彼得前书 2:15
Print
因为上帝的旨意是要你们行善,使那些愚昧无知的人哑口无言。
因為上帝的旨意是要你們行善,使那些愚昧無知的人啞口無言。
因为上帝的旨意是:用你们的善行堵住那些愚昧无知的嘴巴。
因为这是 神的旨意,要借着你们的善行,塞住糊涂无知人的口。
因為這是 神的旨意,要藉著你們的善行,塞住糊塗無知人的口。
因为神的旨意就是要你们藉着行善,堵住那些愚妄人无知的口。
因為神的旨意就是要你們藉著行善,堵住那些愚妄人無知的口。
因 为 神 的 旨 意 原 是 要 你 们 行 善 , 可 以 堵 住 那 糊 涂 无 知 人 的 口 。
因 為 神 的 旨 意 原 是 要 你 們 行 善 , 可 以 堵 住 那 糊 塗 無 知 人 的 口 。
因为神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。
因為神的旨意原是要你們行善,可以堵住那糊塗無知人的口。
因为 神的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。
因為 神的旨意原是要你們以行善來堵住糊塗無知人的口。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.